血液科醫(yī)生們正在用英文進行晨會交班工作,。
“Good morning every one! April26,,Morning report……”昨日上午8點,,貴州醫(yī)科大學(xué)附屬醫(yī)院,血液科的醫(yī)生護士們正操著嫻熟的英語進行中英文雙語晨交班會,。記者了解到,,開雙語晨交班會在血液科已不是一件新鮮事,7年前,,從美國完成博士后深造的科室主任王季石就開始在全體醫(yī)護人員中推行了這項制度,。
用英語介紹患者病情
7年前,剛從美國紐約大學(xué)醫(yī)學(xué)院完成臨床血液學(xué)博士后深造,,王季石拒絕了北上廣多家名醫(yī)院的邀請,,選擇回到貴州老家工作,擔任起貴州醫(yī)科大學(xué)附屬醫(yī)院血液科主任,。
在國外這5年,,王季石閱讀了大量第一手高精尖的外語文獻,,他體會到掌握好英語對開拓專業(yè)視野、對外學(xué)術(shù)交流方面的作用,?;貒螅_始在血液科推行中英文雙語晨交班制度,,這個制度在血液科風雨不動地堅持了7年,。這也是該院第一個開始推行此制度的科室。
記者在昨日的晨交班會上看到,,不管是研究生醫(yī)師,,還是實習(xí)醫(yī)生,大家都在交班時一律使用臨床專業(yè)英語對科室患者住院總數(shù),、出院,、入院、移植手術(shù)與否,、是否危重,、特殊病情變化的患者情況進行交班,值班醫(yī)生也會用英語向其他同事逐一介紹患者的病情,。當聽完值班醫(yī)生介紹后,,科室主任王季石也會用英文與之進行提問和對話,及時指出年輕醫(yī)生們在使用英文時的不當之處,,隨后還會隨機抽問其他醫(yī)生用中文再次進行翻譯,。
每周翻譯兩篇醫(yī)學(xué)文獻
“早間交接班是日夜班工作的重要銜接環(huán)節(jié),實行中英文交接班,,主要是想為大家閱讀外語文獻,、對外學(xué)術(shù)交流、開拓專業(yè)視野等創(chuàng)造良好的語言環(huán)境,。隨著醫(yī)院國際性交流頻繁,,對科研、學(xué)科建設(shè),、高端人才培養(yǎng)的重視,,我們科室的全體醫(yī)護人員更要加強對英語的學(xué)習(xí),讓‘軟肋’變?yōu)閷W(xué)科發(fā)展的‘敲門磚’,?!蓖跫臼魅握f。
采訪中,,正在讀血液科研三的研究生醫(yī)師曹淑云告訴記者,,使用英文交班的難點在于交班過程中許多疾病和治療方法的單詞較為生僻,難以讀對、讀準,,所以開始使用英文交班時,大家都是邊交班邊學(xué)習(xí),,利用交完班后10-20分鐘的時間學(xué)習(xí)科室常見疾病及治療的相關(guān)單詞,、短語和句式,練習(xí)發(fā)音和語感,。漸漸地通過中英語交班的方式,,每個人都有機會在晨會上開口“秀”出英語,大家也在不知不覺中掌握了大量的臨床醫(yī)學(xué)詞匯,。
除了中英文晨交班會外,,王季石主任還要求科室醫(yī)生們養(yǎng)成定期閱讀血液病方面的國際權(quán)威雜志,大家輪流每周至少翻譯兩篇最新的權(quán)威醫(yī)學(xué)文獻進行內(nèi)部講座學(xué)習(xí),。
相關(guān)鏈接
為什么實行雙語晨交班制度
“大家要注意,,在翻譯‘治療’這個詞時,一定要看病人是已經(jīng)被治療康復(fù),,還是正在進行康復(fù),,雖然都有‘治療’的書面意思,但是細細辨別下來還是有不一樣的地方,,比如‘She is under treatment’意指她正在進行治療中,;而‘cure’也有治療的意思,但是卻有完成治療康復(fù)的另一層意思,?!甭犕戤斕熘蛋噌t(yī)生的病情匯報后,王季石主任十分細心地指出了存在的用詞錯誤,。
那么,,為什么要進行中英文雙語晨交班制度呢?王季石告訴記者,,血液方面的疾病有很多十分饒舌生僻的臨床醫(yī)學(xué)英語詞匯,,再加上遇到一些病情比較危重的患者,他擔心有一些資歷尚淺的年輕醫(yī)生和護士,,包括來實習(xí)的同學(xué)會聽不懂,,導(dǎo)致對病人的病情不了解,所以才想到了這個辦法,,一方面讓大家堅持學(xué)習(xí)使用英語,,另一方面也能更加全面理解病情。
來源鏈接地址:http://news.gog.cn/system/2016/04/27/014882935.shtml