一,、熱烈祝賀第八屆中國(guó)—東盟教育交流周隆重舉行
Warm Congratulations on the Opening of the 8th China-ASEAN Education Cooperation Week
二,、以開(kāi)放促進(jìn)改革,以開(kāi)放推動(dòng)跨越
Opening up to Promote Reform, Opening up to Enhance Striking Development
三,、互學(xué)互鑒 福祉未來(lái)
Learning from Each Other for the Well-being of the Future
四,、攜手共建中國(guó)-東盟互聯(lián)互通人文之橋
Jointly Forging Closer Ties between the People of China and ASEAN
五、以教育為紐帶 以友誼為橋梁 共同促進(jìn)中國(guó)-東盟區(qū)域發(fā)展
Jointly Promoting China-ASEAN Regional Development with Education and Friendship as Bridges
六,、加強(qiáng)交流 深化合作 提升開(kāi)放辦學(xué)水平
To Promote Globalized Education by Strengthening Exchanges and Collaboration
七,、預(yù)祝第八屆中國(guó)-東盟教育交流周圓滿成功
Wish the 8th China-ASEAN Education Cooperation Week a Great Success
八、深化東盟交流合作 拓展國(guó)際辦學(xué)空間
Deepening China-ASEAN Communication and Cooperation, Promoting Education Globalization
九,、互利互助互鑒 促進(jìn)共同發(fā)展
Mutual Benefits, Mutual Supports and Mutual Learning for Common Development
十,、山水相連,文化相通,,血脈相親,,利益相融
One Region, Shared Culture, One Family, Common Interests
十一、相互尊重,,平等相待,,睦鄰友好,互利共贏
Mutual Respect, Equal Positions, Good-neighborly Relations, Mutual Benefits
十二,、努力把中國(guó)-東盟教育交流周打造成為中國(guó)與東盟人文交流的主要平臺(tái)
China-ASEAN Education Cooperation Week, A Major Platform of People-to-people Communication between China and ASEAN